티스토리 뷰


Ride On Sportsman-Ship! - 타카하시 미나토, 이치죠 신 가사 번역

*제목 'Ride On Sportsman-Ship!'의 언어유희


-Ride on은 영어 사용권 국가에서 일반적으로 sportsmanship이라는 단어와 함께 쓰이는 표현이 아니며, 

이는 일본의 스포츠 대회 개막 시 선서 스피치 도입 문구로 쓰이는 

'スポーツマンシップにのっとり(우리 선수진들은 스포츠맨쉽에 의거하여~)'「-にのっとり」의 

영어 직역으로 추정됩니다. 


-또한 Sportsmanship을 Sportsman-'Ship'으로 표기하여 

스포츠맨이라는 이름의 배(ship)에 ride on 한다는 의미를 내포하고 있으며

선서 문구 'スポーツマンシップにのっとり'의 のっとり는 '놋토리'를 則り(의거하여/놋토리)가 아닌, 

乗っ取り(탈 것을 가로채 운행하다/놋토리)로 바꾸어 적을 수 있음을 반영한 제목입니다. 

가사 내에서도에 乗る(타다=노루=Ride on)과 則る(의거하다=놋토루)를 중의적으로 걸쳐놓은 부분이 존재합니다. 


Teammates!Training!

KIRA KIRA Sunshine!

Let's win!

We are working up a shining sweat!

いい汗かいてるかい?
이이 아세 카이테루카이?
[미나토] 의미있는 땀을 흘리고 있니?
 
くなってきたんじゃない?
아츠쿠 낫떼 키탄쟈나이?
[신] 뜨거워지기 시작하지 않았어?
 
水分補給は忘れないで
스이분 호큐우와 와스레나이데
[2인] 수분 보충하는 것 잊지 마
 
目指してる場所に
메자시테루 바쇼니
[신] 목표로 하는 장소에
 
辿り着くための第一歩
타도리츠쿠타메노 다이잇뽀
[미나토] 도착하기 위한 첫 한 걸음
 
柔軟体操からはじめよう
쥬우난 타이소우카라 하지메요우
[2인] 유연성 체조부터 시작하자
 
立ち止まってるより
타치도맛떼루요리
[신] 멈춰 서 있는 것 보다
 
動いてる方が
우고이테루 호우가
[미나토] 움직이고 있는 편이
 
ココロもカラダ
코코로모 카라다모
[신] 마음도 몸도
 
自由で (OK!)
지유우데 (OK!)
[미나토] 자유로워서 (OK!)
 
いいね (OK!)
이이네 (OK!)
[신] 좋네 (OK!)
 
君もそうでしょ?
키미모 소우데쇼 
[2인] 너도 그렇지?
 
Sportsman-ShipにRide on
Sportsman-Ship니Ride on
Sportsman-Ship에 Ride on

一緒だから遠くへだって
잇쇼다카라 토오쿠에 닷떼
함께이기 때문에 비록 먼 곳이라 해도 
 
ノリに乗って則って行けるよ
노리니 놋떼 놋톳떼 이케루요 
분위기를 타고서* (스포츠맨쉽을) 지켜나갈* 수 있어 
 
*일본 내 스포츠 대회 스피치 고정 문구 'スポーツマンシップにのっとり' 중 のっとり의
해당 발음에서 따올 수 있는 '놋토루'를 則る(의거하여), Ride on의 '노루' 乗る(타다)를 동시에 반영한 언어유희입니다

(We are teammates!)

お互い磨いて輝いて
오타가이 미가이테 카가야이테
서로 갈고 닦으며 반짝이며
 
KIRA KIRAになっていくんだ
KIRA KIRA니 낫떼이쿤다
반짝반짝거리게 되는 거야

友情って競ってGrowing up!
유우죳떼 키솟떼 Growing up!
우정이란 경쟁하면서 Growing up!

鍛えて輝こう
키타에테 카가야코우
단련해서 반짝이자

(Ha!Ha!Ha!…)

走るたび乱反射 光の粒が飛び散って
하시루 타비 란한샤 히카리노 츠부가 토비칫떼
[미나토] 달릴 때마다 난반사되는 [신] 빛의 알갱이가 튀어올라서

眩しく感じているんだ
마부시쿠 칸지테이룬다
[2인] 눈부시다고 느끼고 있어

勝利の味って素敵なんだろうな
쇼우리노 아짓떼 스테키난다로우나
[미나토] 승리의 맛이란 [신] 근사하겠지 

テイスティングしないでもわかるんだ(Oh, Yes!)
테이스팅구시나이데모 와카룬다 (Oh, Yes!)
[미나토] 시식하지 않아도 [신] 알 수 있어 (Oh, Yes!)

だって(Oh, Yes!)一緒に味わえる!
닷떼 (Oh, Yes!) 잇쇼니 아지와에루!
[미나토] 왜냐하면 (Oh, Yes!) [2인] 함께 맛볼 수 있어!

Sportsman-ShipにRide On
Sportsman-Ship니Ride On
Sportsman-Ship에 Ride On

「たられば」より鍛錬実践 頑張った分だけ届くんだ
'타라레바'요리 탄렌짓센 간밧따 분다케 토도쿤다
'만약 그랬다면' 따위의 후회*보다 단련・실전 노력한 만큼 닿는 거야

*たられば타라레바 : '-したら시타라,-いれば이레바' 등의 끝을 따서 조합한 단어.
'-했다면 (결과가) 다르지 않았을까' 등의 후회를 뜻하는 일본어입니다. 

(Let’s go! Training!)

お互い補い輪になって もっと強くなっていくんだ
오타가이 오기나이 와니 낫떼 못또 츠요쿠 낫떼이쿤다
서로를 도와주며 원이 되어 더욱 강해지는 거야

筋力UP! King of Athleteに! 鍛えて輝こう
킨료쿠UP! King of Athlete니! 키타에테 카가야코우
근력 UP! King of Athlete을 향해! 단련하고서 반짝이자

例えばね 長距離や短距離 変化球や直球
타토에바네 쵸우쿄리야 탄쿄리 헨카큐우야 춋큐우
[2인] 예를 들면 말이야 [신] 장거리나 단거리, [미나토] 변화구나 직구

個性って(Oh, Yeah!)結構(Oh, Yeah!)
코세잇떼 (Oh, Yeah!)켓코우 (Oh, Yeah!)
[신] 개성이란 (Oh, Yeah!) [미나토] 꽤나 (Oh, Yeah!)

得難いでしょ?一人一人持ってる煌めき!
에가타이데쇼? 히토리 히토리 못떼루 키라메키!
[신] 얻기 어려운 거잖아? [미나토] 한 사람 한 사람이 [2인] 갖고 있는 반짝임!

Sportsman-ShipにRide on
Sportsman-Ship니Ride on
[2인] Sportsman-Ship에 Ride on

一緒に汗を流そうよ
잇쇼니 아세오 나가소우요
함께 땀을 흘리자
 
思いっきり楽しんじゃおう
오모잇키리 타노신쟈오우
마음껏 즐겨버리자
 
(We are teammates!)

お互い磨いて輝いて
오타가이 미가이테 카가야이테
서로 갈고 닦고서 반짝이고서
 
金色の未来掴もう
킨이로노 미라이 츠카모우
금빛 미래를 손에 쥐자
 
One for All!

友情でGrowing up!
유우죠우데Growing up!
우정으로 Growing up!
 
All for One!
 
輝こう
카가야코우
반짝이자
 
Teammates!
Training!
KIRA KIRA Sunshine!
Let's win!
We are working up a shining sweat!

 


공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함