티스토리 뷰

Crossing Labyrinth - 아마모토 사쿄, 아마모토 우쿄 가사 번역


*가창 캐릭터들의 성은 '천하天下', 아마모토라고 읽으며 이름은 '왼쪽의 교토, 오른쪽의 교토' 어감 있습니다. 

*모든 가사가 교토 사투리로 되어있습니다. 


迷い込んでしまいはったんやね

마요이콘데 시마이핫탄야네

[우쿄] 헤매다 들어와버린 거구나


幻惑と魅惑の迷宮

겐와쿠토 미와쿠노 메이큐우

[사쿄] 현혹과 매혹의 미궁


ハマったら抜けられへんよ

하맛타라 누케라레헨요

[2인] 한 번 빠지면 빠져나갈 수 없어


*미궁에 빠지면 못 빠져나간다는 의미와 

한 번 (마음을 빼앗기면) 돌이킬 수 없다는 의미 이중적 사용


(Left Turn! Right Turn! どっちなん?)

(Left Turn! Right Turn! 돗치난?)

[2인] (Left Turn! Right Turn! 어느 쪽이야?)


いけるなんて思わんといて

이케루난테 오모완토이테

[우쿄] 괜찮을 거라고 생각하지 마


ストリートの歴史は千年

스토리-토노 레키시와 센넨

[사쿄] 스트리트의 역사는 천년


*교토 거리의 역사를 뜻함


こっちとそっち結構違(ちご)うてる

콧치토 솟치 켁코우 치고우테루

[2인] 이쪽이랑 그쪽 꽤나 달라 


(Left Turn! Right Turn! どっちなん?)

(Left Turn! Right Turn! 돗치난?)

[2인] (Left Turn! Right Turn! 어느 쪽이야?)


よろしおすなぁ、よそでSo Kool

요로시오스나아, 요소데 So Kool

[사쿄] 잘 부탁해요, 외부에서 So Kool


[2인] (Hi, Outsiders!)


いけずやないです、覚悟問うてます!

이케즈야나이데스, 카구코 토우테마스!

[우쿄] 짖궃은 사람 아니에요, 각오를 묻고 있어요!


魅せまひょか天下一品に雅な舞

미세마효카 텐카잇핀니 미야비나 마이

[2인] 매혹할까요* 천하일품으로 고상한 춤


*노래를 귀로만 들을 땐 ‘보여드릴까요’, 

한자 표기에서는 ‘매혹할까요’ 다중 어감 의도하고 있습니다 

*사투리 두드러지는 표현


Make You, & I’m, HAPPYな共闘

Make You, & I’m, HAPPY나 쿄우토우*

[2인] Make You*, & I’m, HAPPY한 공동 투쟁*


*쌍둥이의 ‘쿄우토우(교토)’ 출신 컨셉과 ‘쿄우토우(공동투쟁)’ 언어유희

*Make You와 메이큐우 (미궁) 언어유희


重なるHEARTBEATはSYNC

카사나루 HEARTBEAT와 SYNC

[2인] 겹치는 HEARTBEAT은 SYNC


(マッシュアップして)

(맛슈 압푸시테)

[2인] 매쉬 업해서



ぼちぼちと天下統一しよ思います

보치보치토 텐카토우이츠시요 오모이마스

[2인] 조만간 천천히* 천하통일하고자 합니다


*보치보치 : 여유와 품위를 중시하는 교토에서 자주 쓰는 표현


堪忍したってくださいね

칸닌시탓테쿠다사이네

[2인] 용서해주시기를


伝統と最新のDuoで!

덴토우토 사이신노 Duo데!

[2인] 전통과 최신의 Duo로!


ほな!

호나!

[2인] 자!


名所なもんで

킨토 긴가 메이쇼나몬데

[사쿄] 금이랑 은이 명소이기 때문에


*교토의 관광명소 금각사/은각사를 은유


その はやっぱ わんみたい

소노 호카와 얏빠 쇼우니 아와나이

[우쿄] 그 외는 역시 성에 안 차는 모양이야*


*금메달/은메달을 의미


せやからね、 たせてもらうわ

세야카라네, 카타세테 모라우와

[2인] 그러니까 말이에요, 이길게


[2인] (12 Finish! We're winner!)


はんなりでええよ、せわしないわぁ

한나리*데 에에요, 세와시나이와아

[우쿄] 여유있게* 하면 돼요, 바쁘지 않아*


*교토 사투리 두드러짐 


[2인] (Hi, Outsiders!)


そんなに、つおいん? 気げんき ええやん!

손나니, 츠오인? 겡키 에에양!

[사쿄] 그렇게, 강해? 기운 좋네!*


せまひょか 天上天下 TWINS 独走です

미세마효카 텐죠우텐게 트윈즈가 도쿠소우데스

[2인] 매혹할까요 천상천하 TWINS가 독주해요


Make You, & I’m, HAPPYな共闘

Make You, & I’m, HAPPY나 쿄우토우*

[2인] Make You*, & I’m, HAPPY한 공동 투쟁*


SOUL(マッシュアップして)

이쿠사토 우타게노 SOUL (맛슈압푸 시테)

[2인] 전투와 연회의 SOUL (매쉬 업해서)


東入 西入

히가시이루 니시이루 아가루 사가루

[2인] 동에 서에 뜨고 져


   はもらいますさかいに

만나카와 모라이마스 사카이니

[2인] 가운데(센터)*는 저희가 차지하겠습니다*


*교토 사투리 두드러짐


やっぱり てますやろ Labyrinth

얏파리 마요테마스야로 Labyrinth

[2인] 역시 헤매고 있죠 Labyrinth


今日 今日 世界中から(ツーリスト)

쿄우모 쿄우토테 세카이쥬우카라 (츠-리스토)

[2인] 오늘도 항상* 온 세상으로부터 (투어리스트)


*今日も今日とで=今日も京都で=쿄우모쿄우토데 [발음 일치]

오늘도 오늘대로(항상)=오늘도 교토에서


JAPAN 魂い  めかそか!そや! !

JAPAN노 타마시이 키라메카소카! 소야! 오우라이!

[2인] JAPAN의 영혼 반짝이게 할까 왕래!*


*왕래(오우라이)와 Alright의 발음 언어유희


観といてや!天下一品に雅な舞

미토이테야! 텐카잇핀니 미야비나 마이

[2인] 봐주시길! 천하일품으로 고상한 춤


Make You, & I’m, HAPPYな共闘

Make You, & I’m, HAPPY나 쿄우토우*

[2인] Make You, & I’m, HAPPY한 공동 투쟁*



重なるHEARTBEATはSYNC

카사나루 HEARTBEAT와 SYNC

[2인] 겹치는 HEARTBEAT은 SYNC


(マッシュアップして)

(맛슈 압푸시테)

[2인] 매쉬 업해서


必ずや天下統一しよ思います

카나라즈야 텐카토우이츠시요 오모이마스

[2인] 반드시 천하통일하고자 합니다


現世と幽玄のCrossing

우츠시요토 유우겐노 Crossing

[2인] 현세와 유현함*의 Crossing


*유현幽玄주의, 유게니즘. 전통적인 일본 미의식


情熱と冷静のLabyrinth

죠우네츠토 레이세이노 Labyrinth

[2인] 정열과 냉정의 Labyrinth


伝統と最新のDuoで!

덴토우토 사이신노 Duo데!

[2인] 전통과 최신의 Duo로!


ほな、いきますわ!

호나, 이키마스와!

[2인] 자, 갑니다!


また、おこしやす!

마타, 오코시야스!

[2인] 또, 오시기를!



공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/03   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
글 보관함