https://docs.google.com/document/d/1ThZzabw4v6Jjs1UydV-eOdS5gtOYlk1SFVheoGvxhPQ/edit KING OF PRISM -PRIDE THE HERO- 키사라기 루이, 이치죠 신 듀엣곡 CRAZY GONNA CRAZY 파트배분 [ルヰ] ダイヤを散りばめてる様な[루이] 다이야오치리바메테루요오나[루이] 다이아를 흩뿌린 듯한 [ルヰ] 夜景を車から見てるよ[루이] 야케이오쿠루마카라미테루요[루이] 야경을 차 안에서 보고 있어 [ルヰ] カラオケもあきちゃった頃でも[루이] 카라오케모아키챳타코로데모[루이] 노래방도 질릴 때쯤에도 [ルヰ] 腕に手をからませればゴキゲン[루이] 우데니테오카라마세레바고키겐[루이] 팔짱을 끼면 기분이 좋아 [シン] 何が一番大切なの?[신] 나니가이..
Want To Touch - 레본튤렛 닉카넨 (レヴォントゥレット・ニッカネンRevontulet Nikkanen) Energy 感じてる 真夜中Energy 칸지테루 마요나카Energy 느끼고 있는 한밤중 Feeling Good、Feeling Good 飛び出そう토비다소우뛰쳐 나가자 Melody 流れ出す快感にMelody 나가레다스 카이칸니Melody 흐르는 쾌감에 Feeling Good、Feeling Good 任せ마카세맡겨 Ready 待ち侘びてReady 마치와비테Ready 줄곧 기다려서는 Go to Trip Grooving Heart, Grooving Heart 止まらない토마라나이멈추지 않아 Looking For 広がったLooking For 히로갓타Looking For 펼쳐진 Seamless Sky Go to F..
Winter Eyes - 이치죠 신, 타치바나 유키노죠, 코우가미 타이가, 쥬오인 카케루, 타카하시 미나토, 사이온지 레오, 스즈노 유우 [신,타이가,레오,유우] May you be happy! Holy night 幕があがるよ 마쿠가 아가루요 [신,타이가,레오,유우] 막이 올라 素直な愛 스나오나 아이[유키,카케루,미나토] 솔직한 사랑 あたためる아타타메루[신,타이가,레오,유우] 따뜻하게 데우는 白いセレモニー 시로이 세레모니[신,타이가,레오,유우] 하얀 세레모니 [유키,카케루,미나토] Wishing you a dreamy time あなたの幸せ 아나타노 시아와세[유키,카케루,미나토]당신의 행복을 祈ってる이놋테루 [신,타이가,레오,유우] 기도하고 있어 いま視線 感じて 이마 시세은 칸지테[유키,카케루,미나토] 지..
에델로즈의 목욕탕 (エーデルローズのお風呂) - 에델로즈생 작사 아오바 죠 (히시다 감독의 각본가로서의 명의)작곡 AstroNoteS *무대 킹 오브 프리즘 -오버 더 선샤인!- 오리지널 곡이 어플게임 프리즘 러쉬 라이브에 등장합니다 ここはエーデルローズのO・FU・RO 코코와 에-데루로-즈노 오・후・로이곳은 에델로즈의 목・욕・탕 一日の疲れとりましょう!이치니치노 츠카레 토리마쇼우!하루의 피로를 풉시다! O・FU・RO오・후・로목・욕・탕 O・FU・RO 오・후・로목・욕・탕 裸の付き合い 하다카노 츠키아이알몸으로 하는 커뮤니케이션* 喜んで~요로콘데~기꺼이~* *꿈라프 (레인보우 라이브) 39화 린네의 대사 *알몸으로 하는 커뮤니케이션-하다카노 츠키아이-는 '함께 목욕탕에 들어가는 것'을 비유하는 기존 일본어 관용 표현..
gift - 이바라 린네/키사라기 루이 (Louis ver) 가사 번역 *원곡은 이바라 린네의 곡이며 게임 '프리즘 러쉬 라이브' 이벤트곡으로 키사라기 루이가 커버합니다 Over the world Hello! Baby future heartのdoor bell鳴らす 하-토노 도아베루 나라스 마음의 초인종을 울려 Lovely days, Friend, Passion, Change, Shining, Hope, and more・・・ Prism rainbow color of Dream Over the mind image Good-bye! tears 誰もがみんな持ってる 다레모가 민나 못테루 누구나 모두 가지고 있는 自分だけのSpecial address 지분다케노 Special address 나만의 Special ad..
Silent Promise - 키사라기 루이 昨日見た夢のおはなしさ키노우 미타 유메노 오하나시사어제 꾼 꿈 이야기야 チャペルを歩く二人챠페루오 아루쿠 후타리성당을 걷는 두 사람 祝福の声 響き渡って슈쿠후쿠노 코에 히비키와탓테축복의 목소리 울려 퍼져서 陽射しが煌めいてる히자시가 키라메이테루햇빛이 반짝이고 있어 幸せがこぼれそうで呼吸を止めた시아아세가 코보레소우데 코큐우오 토메타행복이 넘칠 것 같아서 호흡을 멈췄어 ぎこちないエスコートで 微笑む君기코치나이 에스코-토데 호호에무 키미어색한 에스코트로 미소짓는 너 どうしてだろう 涙あふれて目覚めた도우시테다로우 나미다 아후레테 메자메타왜일까 눈물이 흘러서 꿈에서 깼어 Happy Wedding 指きりをしようHappy Wedding 유비키리오 시요우Happy Wedding 손가락 ..
ハート・イロ・トリドリ~ム 하트・색・형형색색 꿈 아야세 나루/이치죠 신 가사 번역 *원곡은 아야세 나루의 곡이며 게임 '프리즘 러쉬 라이브' 이벤트곡으로 이치죠 신이 커버합니다 ハピハピハピなるなるハピなる〜☆하피 하피 하피 나루 나루 하피 나루〜☆해피 해피 해피 나루 나루 해피 나루*〜☆ *-なる나루 : '-(하게) 되다' 해피와 함께 쓰일 경우 '행복해지다'의 어감 気になればなるほどね 夢の実な〜る☆키니 나레바 나루호도네 유메노 미 나~루☆신경 쓰이면 쓰일 수록 말이야 꿈의 열매가 맺~혀☆ *実がなる미가 나루 : 결실, 열매가 '맺히다'의 의미 乙女のハートだもん たいらじゃつまらない오토메노 하-토다몽 타이라쟈 츠마라나이소녀의 하트인 걸 밋밋해선 재미 없어 キラメキワクワクを盛りのせ デコれ デコっ!키라메키 와쿠와..
アシンメトリ・アイズ어씨미트리 아이즈 -미하마 코우지, 스즈노 유우 가사 번역 今日もジリリとベルがなる쿄오모 지리리토 베루가 나루[코우지] 오늘도 찌링하고 벨이 울려* *베루/나루 招待状のように쇼우타이죠우노 요우니[코우지] 초대장처럼 誘うデンジャラスな舞台へ사소우 덴쟈라스나 부타이에[유우] 유혹해 위험한 무대를 향해 いざ行こうか이자 유코우카[2인] 자 갈까 密室 暗号 ミスリード밋시츠 안고우 미스리-도[코우지] 밀실 암호 미스리드(=mislead)* *독자를 잘못된 해석으로 이끌게 의도하여 배치한 문장을 뜻하는 용어 絡まっても카라맛떼모뒤얽혀도 糸は一本だ이토와 잇뽄다[유우] 실*은 하나야 *이토 解ける筈だろう토케루 하즈다로우[코우지] 풀 수 있을 테지 迷宮へのトリック메이큐우에노 토릭쿠[코우지] 미궁을 향한 트릭 ..