Ride On Sportsman-Ship! - 타카하시 미나토, 이치죠 신 가사 번역*제목 'Ride On Sportsman-Ship!'의 언어유희 -Ride on은 영어 사용권 국가에서 일반적으로 sportsmanship이라는 단어와 함께 쓰이는 표현이 아니며, 이는 일본의 스포츠 대회 개막 시 선서 스피치 도입 문구로 쓰이는 'スポーツマンシップにのっとり(우리 선수진들은 스포츠맨쉽에 의거하여~)'「-にのっとり」의 영어 직역으로 추정됩니다. -또한 Sportsmanship을 Sportsman-'Ship'으로 표기하여 스포츠맨이라는 이름의 배(ship)에 ride on 한다는 의미를 내포하고 있으며선서 문구 'スポーツマンシップにのっとり'의 のっとり는 '놋토리'를 則り(의거하여/놋토리)가 아닌, 乗っ取り(탈..
Forbidden…SKY-키사라기 루이 (킹스테/부타킹 삽입곡) 君に恋した日々を鮮やかに覚えてるよ 키미니 코이시타 히비오 아자야카니 오보에테루요너에게 사랑을 한 나날들을 선명하게 기억하고 있어 残酷なほど純粋で綺麗な瞳のことを 잔코쿠나 호도 쥰스이데 키레이나 히토미노 코토오잔혹할만큼 순수하고 아름다운 눈동자를 危うい願い事と 冷静の間にいて 아야우이 네가이고토토 레이세이노 아이다니 이테위험한 소원과 냉정의 사이에서 僅かな希望に縋り背を見送ったね 와즈카나 키보우니 스가리 세오 미오쿳타네희박한 희망에 기대어 등을 떠나보냈지 イノセントな夢蝕む 이노센토나 유메 무시바무순수한 꿈을 좀먹는 滅びへのプロローグ 聞こえた時 守りたくて호로비에노 프로로-그 키코에타토키 마모리타쿠테멸망을 향한 프롤로그가 들렸을 때 지키고 싶어서 僕は物..
Sing New Shine!* - 쥬오인 카케루, 이치죠 신, 사이온지 레오 가사 번역* *Sing New Shine! 해당 이벤트의 스토리 테마에 맞추어, 신입사원을 뜻하는 일본어 단어 新入社員(싱뉴우샤인)와 Sing New Shine의 영어 발음을 중의적으로 배치한 제목입니다. ビシッと決めなきゃイケナイのなら비싯또 키메나캬이케나이노나라[신] 기합넣고 똑바로 잘 해내야만 한다면 余裕がなきゃカッコよくなんないよん요유우가 나캬 캇코요쿠난나이용[카케루] 여유가 없으면 멋있어지지 않앙 背一杯、頑張んなきゃって時ほどリラックス!세입빠이 감반나캿떼 토키호도 리락쿠스![레오] 있는 힘껏 열심히 해야할 때야말로 릴렉스! スマイル目一杯!스마이루메입빠이![단체] Smile 한가득! Everyday, Brand-New Day!S..
Sweet Sweet Replies! - 코우가미 타이가, 쥬오인 카케루 한글 가사 번역 *악곡 내에서 Thank you(상큐-)가 반복되어 나오는데 해당 악곡의 게임 내 첫 공개일 또한 3(상)월 9(큐)일으로 이는 공식 측에서 사전에 의도했다고 볼 수 있습니다답글 0개리트윗 5개0 마음 甘い想いサンキューReplies!아마이 오모이 상큐- 리프라이즈!달콤한 마음 Thank you Replies! It's so sweet! It's so sweet! Candy smile! 「キュンとさせちゃうよ~!」큥또 사세쨔우요~![카케루] “두근거리게 만들어버릴 거야~!” It's so sweet! It's so sweet! Candy smile! 「ちゃんと聴いとけよ!」챤또 키이토케요![타이가] “제대로 들어둬라!” ..
ねぇみんなに네에 민나니 [신] 있잖아 모두에게 伝えたいことがあるんだ聞いてくれますか?츠타에타이 코토가 아룬다 키이테쿠레마스카? [신] 전하고 싶은 게 있어 들어주실래요? まずはここに마즈와 코코니 [유키노죠] 우선 이 곳에 集まってくれて本当にありがとう아츠맛테 쿠레테 혼또오니 아리가토오 [유키노죠] 모여줘서 정말로 고마워 Hah..広い地球の中でHah..히로이 치큐우노 나카데 [타이가] Hah..넓은 지구에서 Hah..巡り会えてよかったHah..메구리 아에테 요캇타 [카케루] Hah..돌고 돌아 만나서 다행이야 どんなときだって (for me)돈나토키닷떼 (for me)[미나토] 어떤 때라도 항상 (for me) 勇気をくれたね (thank you)유우키오 쿠레타네 (thank you)[레오] 용기를 줬어 (than..
Surprise Decoration! - 사이온지 레오(프리즘 러쉬 라이브 이벤트곡) なんてコトない 난테코토나이 별 것 아닌 日常はいつだってそう 니치죠-와 이츠닷떼 소우 일상은 항상 그래 なんてコトなくないんだって分かってるよ 난테코토나쿠나인닷테 와캇테루요 별 거 아닌 게 아니란 걸 알고 있어 “横切るネコ” 요코기루 네코 “스쳐지나가는 고양이” “とびきりのラテアート” 토비키리노 라테아-토 “최고의 라떼 아트” “空の飛行機雲” 소라노 히코우키구모 “하늘의 비행기구름” どの一粒もデリシャス 도노 히토츠부모 데리샤스 모든 한 알이 딜리셔스 ホラね Make A Sweets 호라네 Make A Sweets 자 봐 Make A Sweets 今日も Make A smile 쿄오모 Make A smile 오늘도 Make A ..
빙상백랑남 氷上白浪男 타치바나 유키노죠, 타카하시 미나토, 스즈노 유우 프리즘 러쉬 라이브 삽입곡 가사 번역 *주석 작성 시 일본 대학 일본연극 연구 교수님의 지도첨삭을 참고했습니다 *주석 1 노래의 제목에 포함된 '백파남(시라나미오토코)'은 일본의 유명한 가부키 공연의 제목입니다. 이 곡의 센터인 유키노죠의 특징 가부키 요소와 빙상(얼음 위)를 킹 오브 프리즘의 피겨 스케이팅 세계관과 연관하여 접목시킨 것으로 보입니다. 現(うつつ)はさながら初夢우츠츠와 사나가라 하츠유메[유키] 현세는 마치 새해 첫 해의 꿈과도 같아 嘘や芝居じゃありません 우소야 시바이쟈 아리마세은[유키] 거짓이나 연기가 아닙니다 氷上(ひょうじょう)に白浪(しらなみ) 起こして효우죠우니 시라나미 오코시테[유키] 빙상에 흰 파도를 일으켜 煌(き..
Starved For You - 키사라기 루이, 야마토 알렉산더 프리즘 러쉬 라이브 삽입곡 한글 가사 번역 작곡 작사 나리모토 토모미 *게임 버전에서 앨범 버전으로 수록될 때 곡 제목 표기가 바뀌었습니다 (띄어쓰기 추가) 白く包むこの粉雪が시로쿠 츠츠무 코노 코나유키가[루이] 하얗게 감싸는 이 가랑눈이 全ての人の視界奪えば良い스베테노 히토노 시카이 우바에바 이이 [알렉] 모든 사람의 시야를 빼앗으면 돼 抱き寄せて囁いた다키요세테 사사야이타[루이] 끌어안고서 [알렉] 속삭였어 もう2度とその手を離さない모우 니도토 소노테오 하나사나이[루이] 두 번 다시는 [알렉] 그 [듀엣] 손을 놓지 않아 [알렉] Baby don't you make me cry [루이] Wow wow wow wowYeah 僕はどんな顔で君と向き合..
約束のサジタリウス약속의 사지타리우스 (궁수자리) - 이치죠 신, 코우가미 타이가, 사이온지 레오 最後の始まりへー사이고노 하지마리에-[신] 최후의 시작을 향해—— [단체] Pray, Start! 番えた願い事츠가에타 네가이고토[신] 언약했던 소원 あの日の涙吸い아노히노 나미다 스이[타이가] 그날의 눈물을 들이마시고 強さ手にしていった츠요사 테니 시테 잇타[단체] 강인함을 손에 넣어갔어 嬲(なぶ)るような炎나부루요우나 호노오[레오] 희롱하는 듯한 불꽃 嘆きの真夜中を 나게키노 마요나카오[신] 비탄하는 한밤중을 忘れないと誓った와스레나이토 치캇타[단체] 잊지 않겠다고 맹세했어 僕たちは보쿠타치와[단체] 우리들은 壊れそうな刹那も코와레소우나 세츠나모[타이가] 망가져버릴 것 같은 찰나의 순간에도 ざらつく心のまま 자라츠쿠 코코로..
https://docs.google.com/document/d/1isWMYfyaSAXtA3zIXbBItjuYZhgXkLKcGZl4bTYhWfU/edit ***1절 한글 가사는 한국 개봉판 자막을 받아적었습니다 KING OF PRISM -PRIDE the HERO- 신곡ルナティックDEStiNy(루나틱 데스티니) 노래: 如月ルヰ키사라기 루이(CV.蒼井翔太아오이 쇼타)작사: 宮嶋淳子미야지마 준코(SUPA LOVE) 작곡/편곡: Yu(SUPA LOVE) since… twice…DEStiNy… 青い花びら 月灯り아오이하나비라츠키아카리푸르른 꽃잎과 달빛 君のイノセンス 辿って来た키미노이노센스 타돗테키타너의 순수함을 찾아 헤맸어 また出逢えたのは 神々の気まぐれじゃない마타데아에타노와 카미가미노 키마구레쟈나이우리 다시 만난 ..